Accueil » Actualité » Guillaume Métayer – A comme Babel
A comme Babel Guillaume Métayer couverture

Guillaume Métayer – A comme Babel

D’abord paru en feuilleton dans la revue Catastrophes, A comme Babel est une réjouissante série de textes abordant la traduction. Guillaume Métayer analyse sa pratique de manière décontractée. Il ne propose pas une thèse mais une multitude de petites réflexions qui démontre le plaisir de traduire la poésie. Le traducteur use d’un humour salvateur qui vient contrebalancer l’érudition incontestable du propos.

En effet l’aspect humoristique des textes ne vient en rien masquer la réflexion. Au contraire, il incite à penser que la traduction selon Guillaume Métayer est affaire de plaisir. Chaque feuilleton est une plongée dans la cuisine interne du pratiquant traducteur. On voit alors comment il met la main à la pâte. La lecture permet de voir les multiples possibilités de s’accommoder de la barrière des langues.

Selon lui, la traduction est aussi palpitante qu’une aventure fictionnelle. L’étendue des possibilités qu’elle offre est vaste. Bien que l’auteur décrive un attachement à une poésie plutôt classique, il sait donner envie à la fois de lire mais aussi de comparer les différentes versions d’un poème.

Dans l’un des textes, Guillaume Métayer pousse son amour de la rime jusqu’à célébrer le traducteur du film d’animation L’étrange Noël de Mr Jack. Cela prouve qu’il va bien au-delà du milieu poétique. A comme Babel se dévoile comme un hymne à la traduction, sans faire oublier l’incessante recherche nécessaire pour sa pratique. En somme, nous dit Guillaume Métayer, la traduction est un pur plaisir intellectuel.

 

A comme Babel Guillaume Métayer couvertureLa rumeur libre éditions

96p

Adrien

 

À propos Adrien

Passionné de poésie contemporaine et attaché à l'écriture sous toutes ses formes, engagée ou novatrice.

Vous aimerez aussi

Bénédicte Heim – L’Inamour

Parfois, Constantin peut s’échapper et laisser vagabonder son esprit, à l’abri entre les branches d’un arbre, sous la tranquille surveillance de sa sœur Mano. La douce Mano, qui dévore pour remplir le vide de son cœur, elle aussi victime du climat despotique sévissant jusqu’au plus profond d’elle-même. 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Powered by keepvid themefull earn money