Accueil » Actualité » Audre Lorde – La Licorne noire
La Licorne noire Audre Lorde

Audre Lorde – La Licorne noire

La Licorne noire est un recueil de poésie gorgé de désir et d’amour. Ce n’est pas cette vision poisseuse de l’amour d’homme blanc hétérosexuel, qui ressasse toujours les mêmes clichés. La poésie d’Audre Lorde, figure incontournable de l’afro-féminisme du XXème siècle, nous parle du désir libéré des contraintes du patriarcat et du colonialisme. Ce recueil possède toute la puissance d’une poétesse disparue mais, comme le dit Gerty Dambury dans la préface, plus que jamais vivante. Ce qu’écrit Audre Lorde résonne fortement avec des combats qui continuent à être ceux de notre époque.

L’amour que décrit Audre Lorde est le sien, lesbien et libéré des contraintes de l’hétérosexualité. La voix de cette femme noire résonne fort. La publication de ce recueil par L’Arche éditeur est un événement plus important que les quelques soubresauts réactionnaires que l’on entend trop puisqu’elle ravive le feu des luttes féministes et décoloniales, à travers ici la traduction de Gerty Dambury. Chaque poème de ce recueil possède cette chaleur si vivifiante de la guerrière atemporelle qu’est Audre Lorde.

La poétesse invoque les mythologies africaines, donnant un relief historique à son propos. Elle s’inscrit dans une lutte totale contre le vieux monde blanc dominant. Lire cette poésie n’est pas se remémorer l’ambiance des années 70 et des luttes afro-américaines. Lire Audre Lorde, c’est continuer d’abattre un à un tous les piliers de la domination sans que notre lutte soit aussi desséchée qu’un vieil analyste radotant sa leçon. Audre Lorde redonne chair à la lutte contre les dominations, une chair brûlante et gorgée de désir.

La Licorne noire n’est pas un objet de nostalgie mais un livre résolument actuel. Cette poésie qui se construit sans artifices pompeux et sans effets bidon parle pour toutes les personnes sensibles à la déconstruction du vieux monde blanc patriarcal. Elle n’est pas exclusive et ne se commente pas dans les cénacles de la bourgeoisie bien-pensante. La poétesse s’y révèle libre et nous offre cette liberté par son écriture chaleureuse. Ce que l’on peut espérer est qu’elle soit découverte par le plus grand nombre et surtout par celles et ceux qui déchante, allant de désillusions en pensée mortifère. Le combat n’est pas utopique puisque Audre Lorde est toujours vivante.

 

L’ArcheLa Licorne noire Audre Lorde

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Gerty Dambury 

240p

Adrien

 

À propos Adrien

Passionné de poésie contemporaine et attaché à l'écriture sous toutes ses formes, engagée ou novatrice.

Vous aimerez aussi

Jillian Tamaki Mariko Tamaki New York New York Couverture

Jillian Tamaki & Mariko Tamaki – New York, New York

Par le biais d’une trinité de caractères très différents, allant jusqu’à s’opposer lorsqu’ils ne parviennent pas à se compléter, New York, New York observe avec délicatesse la complexité des relations, qu’elles soient amicales ou amoureuses. 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Powered by keepvid themefull earn money